# Translation of Events Calendar Pro in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Events Calendar Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:27:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Events Calendar Pro\n"

#: src/admin-views/widget-calendar.php:8
msgid "Number of events to list below the mini calendar:"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:37
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1344
msgctxt "Event title map marker prefix"
msgid "%s: "
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:115
#: src/admin-views/event-recurrence.php:351
msgid "months"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:156
msgctxt "Begins the line indicating when a recurrence time starts"
msgid "At"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:166
msgid "the same time:"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:167
msgid "a different time:"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:195
#: src/admin-views/event-recurrence.php:397
msgid "Series ends"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:204
#: src/admin-views/event-recurrence.php:407
msgid "on"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:223
msgid "Series ends on this date"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:251
#: src/admin-views/event-recurrence.php:465
msgid "Show Details"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:252
#: src/admin-views/event-recurrence.php:466
msgid "Hide Details"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:260
msgid "Schedule multiple events"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:263
msgid "Add more events"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:276
msgid "Event will not occur:"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:479
msgid "Recurrence Description"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/months.php:11
msgid "the same day:"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/months.php:12
#: src/admin-views/recurrence/years.php:64
msgid "a different day:"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/months.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:82
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"day\" in \"day 12 of the month\""
msgid "day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/months.php:37
#: src/admin-views/recurrence/years.php:89
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"the\" in \"the first Friday\""
msgid "the"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/months.php:54
#: src/admin-views/recurrence/years.php:100
msgid "Use pattern:"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/months.php:62
#: src/admin-views/recurrence/years.php:108
msgid "Use date:"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/months.php:99
#: src/admin-views/recurrence/years.php:145
msgctxt "As in: day 12 of the month"
msgid "of the month"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:10
#: src/admin-views/recurrence/time.php:84
msgid "same day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:12
msgid "next day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:15
msgctxt "number suffix for numbers ending in 1"
msgid "%1$sst day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:20
msgctxt "number suffix for numbers ending in 2"
msgid "%1$snd day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:25
msgctxt "number suffix for numbers ending in 3"
msgid "%1$srd day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:30
msgctxt "number suffix for numbers ending in something other than 1, 2, or 3"
msgid "%1$sth day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:57
msgctxt "custom recurrence time separator"
msgid "to"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:73
msgctxt "custom recurrence time/date separator"
msgid "the"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:5
msgid "Event Series Recurrence Day of Week"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:7
msgctxt "Begins the line indicating what day of the week the event will occur on"
msgid "On"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:27
msgid "year"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:30
msgid "years"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:36
msgctxt "Begins the line indicating on which month the event will occur"
msgid "in"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:37
msgid "Which month will the event recur in?"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:63
msgid "the same day"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:127
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:63
msgid "An all day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:64
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:65
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:66
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:69
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:70
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:71
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:72
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:73
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:76
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:77
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:78
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:79
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:80
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:83
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:84
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:85
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:86
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:87
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:90
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:91
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:92
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:93
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:94
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:97
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:98
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:99
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:100
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:101
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:104
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:105
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:106
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:107
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:108
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:111
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:112
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:113
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:114
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:115
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:118
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:119
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:120
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:121
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:122
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:125
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:126
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:127
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:128
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:129
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:132
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:133
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:134
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:135
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:136
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:139
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:140
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:141
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:142
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:143
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:146
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:147
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:148
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:149
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:150
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:153
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:154
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:155
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:156
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:157
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:160
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:161
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:162
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:163
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:164
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:167
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:168
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:169
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:170
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:171
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:174
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:175
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:176
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:177
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:178
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:181 src/admin-views/event-recurrence.php:12
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:146
msgid "Yearly custom recurrences with a different day must have either a date or day specified."
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:26
msgid "Are you sure you want to delete these events?"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:27
msgid "Are you sure you want to delete this exclusion?"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:13
msgid "Event Series:"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:42
msgid "Delete This"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:107
#: src/admin-views/event-recurrence.php:343
msgid "weeks"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:112
#: src/admin-views/event-recurrence.php:348
msgid "month"
msgstr "mes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:17
msgid "the 3rd day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:18
msgid "the 4th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:19
msgid "the 5th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:20
msgid "the 6th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:21
msgid "the 7th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:22
msgid "the 8th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:23
msgid "the 9th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:24
msgid "the 10th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:25
msgid "the 11th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:26
msgid "the 12th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:27
msgid "the 13th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:28
msgid "the 14th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:29
msgid "the 15th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:30
msgid "the 16th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:31
msgid "the 17th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:32
msgid "the 18th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:33
msgid "the 19th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:34
msgid "the 20th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:35
msgid "the 21st day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:36
msgid "the 22nd day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:37
msgid "the 23rd day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:38
msgid "the 24th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:39
msgid "the 25th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:40
msgid "the 26th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:41
msgid "the 27th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:42
msgid "the 28th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:43
msgid "the 29th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:44
msgid "the 30th day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:45
msgid "the 31st day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:48
msgid "One event on [single_date] at [start_time]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:49
msgid "One all day event on [single_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:50
msgid "One all day event on [single_date] at [start_time]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:51
msgid "One multi-day event starting on [single_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:52
msgid "One multi-day event starting on [single_date] at [start_time]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:55
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:56
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:57
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:58
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:59
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:62
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1252
msgctxt "placeholder used where the true day of the day is determined dynamically"
msgid "day"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:13
msgid "All day"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:14
msgid "%1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:15
msgid "the 1st day of the month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:16
msgid "the 2nd day of the month"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:111
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:147
#: src/admin-views/widget-calendar.php:74
msgid "Select a Taxonomy Term"
msgstr ""

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:34
msgid "Previous %s"
msgstr ""

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:42
msgid "Next %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:454
msgctxt "debug geodata"
msgid "Geocode request failed ($1%s - $2%s)"
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:455
msgctxt "debug geodata"
msgid "empty response"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:511
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:525
msgctxt "debug recurrence"
msgid "invalid date"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:538
msgctxt "debug recurrence"
msgid "incorrect slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:560
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Invalid instance of a recurring event was requested ($1%s) redirecting to $2%s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:72
msgid "all"
msgstr ""

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:498
msgid "$template_object is expected to be an actual object"
msgstr ""

#: src/Tribe/Templates/Mods/List_View.php:16
msgid "All %s"
msgstr "Tots els %s"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:19
msgid "Use Default View"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:32
msgid "Default mobile view"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:33
msgid "Change the default view for Mobile users."
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:133
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:161
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:43
#: src/admin-views/widget-calendar.php:87
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr ""

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:25
msgid "Venue Latitude"
msgstr ""

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:26
msgid "Venue Longitude"
msgstr ""

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:165
msgid "Download for free"
msgstr ""

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:171
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:175
msgid "Pssst! Looking for the filters? They live in a separate plugin now | %s | %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:86
msgid "map"
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:151
msgid "Distance unit"
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:506
msgid "The latitude and longitude for your venue could not be fetched. The Google Maps API daily query limit has been reached!"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1896
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Single_Event_Overrides.php:82
msgid "Times:"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:41
msgid "Not an event post."
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:164
msgid "Recurrence meta should not be empty."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:95
msgid "Some additional field data still needs to be updated (unfortunately, we were unable to continue to update things automatically)."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:96
msgid "We need to update the additional field data for some of your events."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:100
msgctxt "additional fields update trigger"
msgid "Click here to run the updater."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:113
msgctxt "additional field update"
msgid "All fields have been updated!"
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:114
msgctxt "additional field update"
msgid "An unexpected error stopped the update from completing."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:115
msgctxt "additional field update"
msgid "Working&hellip;"
msgstr ""

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:53 src/Tribe/Countdown_Widget.php:102
msgid "Hooray!"
msgstr ""

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:205
msgid "Month/Week View"
msgstr ""

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:74
msgid "Photo View"
msgstr ""

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:106
msgid "Photo Background Color"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:21
msgid "Single Event"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1505
msgctxt "An unspecified end date"
msgid "an unspecified date"
msgstr ""

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:19
msgid "Displays events by day for the week."
msgstr ""

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:22
msgid "This Week Events"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:482
msgid "Use this field if you want to override the auto-generated descriptions of event recurrence"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:213
msgid "If fields are left empty when they're submitted, automatically fill them in with these values."
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:19
msgid "Type:"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:22
msgid "Next Event"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:40
msgid "On &#8220;Next Event&#8221; type of countdown, this text will only show when there are no events to show."
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:22
msgid "Layout:"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:29
msgid "Vertical Layout"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:30
msgid "Horizontal Layout"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:36
msgid "Highlight Color:"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:68
msgid "Number of events to show per day:"
msgstr ""

#: src/functions/template-tags/widgets.php:251
msgid "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Previous</span>"
msgstr ""

#: src/functions/template-tags/widgets.php:271
msgid "<span class=\"tribe-nav-label\">Next</span> <span>&raquo;</span>"
msgstr ""

#: src/views/pro/widgets/modules/single-event.php:177
msgctxt "list separator for final two elements"
msgid "and"
msgstr ""

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:49
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:67
msgid "No Events Today"
msgstr ""

#: src/views/pro/widgets/this-week/nav.php:15
msgid "This Week Navigation"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:442
msgid "All %1$s for %2$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:448
msgid "%1$s for week of %2$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Processor.php:187
msgid "Could not process queue for event %1$d: %2$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:858 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:101
msgid "Custom recurrences must have a type selected."
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:867 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:110
msgid "Custom recurrences must have all data present."
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1268
msgctxt "Joins the last item in a list of items (i.e. the \"and\" in Monday, Tuesday, and Wednesday)"
msgid "and"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1269
msgctxt "Placeholder text for a day of the week (or days of the week) before the user has selected any"
msgid "[day]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1270
msgctxt "Placeholder text for a month (or months) before the user has selected any"
msgid "[month]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1271
msgctxt "Describes a day of the month (e.g. \"day 5\" or \"day 27\")"
msgid "day %1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1272
msgctxt "Used when displaying: \"the first Monday\" or \"the first day\""
msgid "the first %1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1273
msgctxt "Used when displaying: \"the second Monday\" or \"the second day\""
msgid "the second %1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1274
msgctxt "Used when displaying: \"the third Monday\" or \"the third day\""
msgid "the third %1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1275
msgctxt "Used when displaying: \"the fourth Monday\" or \"the fourth day\""
msgid "the fourth %1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1276
msgctxt "Used when displaying: \"the fifth Monday\" or \"the fifth day\""
msgid "the fifth %1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1277
msgctxt "Used when displaying: \"the last Monday\" or \"the last day\""
msgid "the last %1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1278
msgctxt "Used when displaying the word \"day\" in \"the last day\" or \"the first day\""
msgid "day"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:301
msgid "Once"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:472
msgid "Add Exclusion"
msgstr ""

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:89
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO, a premium add-on to the open source The Events Calendar plugin (required), enables recurring events, custom attributes, venue pages, new widgets and a host of other premium features."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/20"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:754
msgid "Thanks for buying Events Calendar PRO! From all of us at Modern Tribe, we sincerely appreciate it. If you're looking for help with Events Calendar PRO, you've come to the right place. We are committed to helping make your calendar be spectacular... and hope the resources provided below will help get you there."
msgstr "Gràcies per comprar Events Calendar PRO! Tot els que formem part de Modern Tribe ho apreciem sincerament. Si estàs buscant ajuda per utilitzar The Events Calendar PRO, has vingut al lloc correcte. Ens comprometem a fer que el teu calendari sigui espectacular... i esperem que els recursos proporcionats a continuació t'ajudin a aconseguir el teu objectiu."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:71
msgid "tutorial that will walk you through the process"
msgstr "tutorial que t'acompanyarà en el procés"

#: src/Tribe/Main.php:697 src/admin-views/event-meta-options.php:3
msgid "Additional Fields"
msgstr "Camps addicionals"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:37
msgid "Country"
msgstr "País"

#: src/Tribe/Main.php:712
msgid "Hide related events"
msgstr "Amagar esdeveniments relacionats"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: src/Tribe/Main.php:713
msgid "Remove related events from the single event view"
msgstr "Eliminar esdeveniments relacionats de la vista d'un únic esdeveniment"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:31
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: src/Tribe/Main.php:723
msgid "Week Day Format"
msgstr "Format del dia de la setmana"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:62
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:93
#: src/admin-views/widget-calendar.php:24
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/Tribe/Main.php:724
msgid "Enter the format to use for week days. Used when showing days of the week in Week view."
msgstr "Indica el format a utilitzar pels dies de la setmana. Utilitzat quan es mostren els dies de la setmana en la vista setmanal."

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:88
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:120
#: src/admin-views/widget-calendar.php:48
msgid "remove"
msgstr "eliminar"

#: src/Tribe/Main.php:735
msgid "Hide weekends on Week View"
msgstr "Amagar caps de setmana a la vista setmanal"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:101
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:135
#: src/admin-views/widget-calendar.php:64
msgid "Match all"
msgstr "Aparellar tots"

#: src/Tribe/Main.php:736
msgid "Check this to only show weekdays on Week View"
msgstr "Marca això per mostrar només els dies de la setmana en la vista setmanal"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:104
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:140
#: src/admin-views/widget-calendar.php:67
msgid "Match any"
msgstr "Aparellar qualsevol"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:108
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:144
#: src/admin-views/widget-calendar.php:71
msgid "Add a filter"
msgstr "Afegir un filtre"

#: src/Tribe/Main.php:766
msgid "If this is your first time using The Events Calendar Pro, you're in for a treat and are already well on your way to creating a first event. Here are some basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr "Si aquesta és la primera vegada que utilitzes The Events Calendar Pro, estàs d'enhorabona i en el bon camí per crear un primer esdeveniment. Aquí hi ha alguns fonaments que trobem útils per als usuaris que fan el salt per primer cop: "

#: src/Tribe/Main.php:769
msgid "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in no time."
msgstr "%sLa nostra guia d'introducció%s està pensada per a persones que es troben en la teva situació. Amb vídeos d'introducció i tutorials escrits acompanyats d'imatges, aquesta guia té com a objectiu convertir-te en un usuari experimentat en poc temps."

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:123
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events:"
msgstr "Amaga aquest giny si no hi ha esdeveniments programats:"

#: src/Tribe/Main.php:771
msgid "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by the new user primer."
msgstr "La secció de %sPreguntes Freqüents sobre la Instal·lació i Configuració%s de la nostra pàgina de suport t'ajudarà a tenir una visió general del que el plugin pot i no pot fer. Aquesta secció et pot ser útil, ja que té com a objectiu abordar les qüestions bàsiques d'instal·lació no contingudes en el tutorial d'introducció."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:28
msgid "Event:"
msgstr "Esdeveniment:"

#: src/Tribe/Main.php:773
msgid "Take care of your license key. Though not required to create your first event, you'll want to get it in place as soon as possible to guarantee your access to support and upgrades. %sHere's how to find your license key%s, if you don't have it handy."
msgstr "Tingues cura de la teva clau de llicència. Tot i que no és necessària per crear el teu primer esdeveniment, t'aconsellem que la posis al seu lloc el més aviat possible per poder accedir al suport i les actualitzacions. %sAquí t'expliquem com trobar la teva clau de llicència%s, si no la tens a mà."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:45
msgid "Show seconds?"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:775
msgid "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to the Events menu and adding your first event."
msgstr "Altrament, si tens esperit d'aventura, pots començar fent una ullada al menú Esdeveniments i afegint el teu primer esdeveniment. "

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:38
msgid "Countdown Completed Text:"
msgstr "Text compte enrere finalitzat:"

#: src/Tribe/Main.php:788
msgid "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr "La documentació escrita et pot ajudar només fins a cert punt... de vegades és necessària l'ajuda d'una persona real. Aquí és on entren en joc els nostres %sfòrums de suport%s."

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:17
msgid "Venue:"
msgstr "Recinte:"

#: src/Tribe/Main.php:789
msgid "Users who have purchased an Events Calendar PRO license are granted total access to our %spremium support forums%s. Unlike at the %sWordPress.org support forum%s, where our involvement is limited to identifying and patching bugs, we have a dedicated support team for PRO users. We're on the PRO forums daily throughout the business week, and no thread should go more than 24-hours without a response."
msgstr "Els usuaris que han adquirit una llicència d'Events Calendar PRO tenen accés total als nostres %sfòrums de suport premium%s. A diferència del %sfòrum de suport de WordPress.org%s, on la nostra participació està limitada a la identificació i correcció d'errors, tenim un equip de suport dedicat per als usuaris PRO. Estem en els fòrums PRO diàriament al llarg de la setmana laboral, i cap fil es queda més de 24 hores sense resposta."

#: src/functions/template-tags/general.php:141
msgid "Show only the first upcoming instance of recurring %s"
msgstr "Mostra només la primera instància programada de l'%s recurrent"

#: src/Tribe/Main.php:790
msgid "Our number one goal is helping you succeed, and to whatever extent possible, we'll help troubleshoot and guide your customizations or tweaks. While we won't build your site for you, and we can't guarantee we'll be able to get you 100% integrated with every theme or plugin out there, we'll do all we can to point you in the right direction and to make you -- and your client, as is often more importantly the case -- satisfied."
msgstr "El nostre objectiu número u és ajudar-te a tenir èxit, i en la mesura del possible, t'assessorarem en les personalitzacions o els retocs. Si bé no desenvoluparem la teva web per tu, i no podem garantir que serem capaços d'aconseguir que el plugin s'adapti al 100% a cada tema o plugin existent, farem tot el que possible per orientar-te en la direcció correcta i fer que - i els teus clients, com és sovint el cas - estigueu satisfets."

#: src/functions/template-tags/general.php:321
#: src/functions/template-tags/general.php:336
#: src/functions/template-tags/general.php:351
#: src/functions/template-tags/general.php:366
#: src/functions/template-tags/general.php:381
#: src/functions/template-tags/general.php:396
#: src/functions/template-tags/general.php:411
#: src/functions/template-tags/general.php:426
#: src/functions/template-tags/general.php:441
msgid "No default set"
msgstr "Cap col·lecció predeterminada"

#: src/Tribe/Main.php:791
msgid "Before posting a new thread, please do a search to make sure your issue hasn't already been addressed. When posting please make sure to provide as much detail about the problem as you can (with screenshots or screencasts if feasible), and make sure that you've identified whether a plugin / theme conflict could be at play in your initial message."
msgstr "Abans d'obrir un nou fil, si us plau, fes una cerca per assegurar-te de que el problema no s'hagi abordat prèviament. Quan publiquis el missatge assegura't de proporcionar tots els detalls possibles sobre el problema (amb captures de pantalla o screencasts si és possible), i comprova si pot haver-hi un conflicte amb un plugin / tema en el teu missatge inicial."

#: src/functions/template-tags/general.php:323
msgid "The current default organizer is: %s"
msgstr "L'actual organitzador predeterminat és: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:338
msgid "The current default venue is: %s"
msgstr "L'actual recinte predeterminat és: %s"

#: src/Tribe/Main.php:1345
msgid "Address: "
msgstr "Adreça:"

#: src/functions/template-tags/general.php:353
msgid "The current default address is: %s"
msgstr "L'actual adreça predeterminada és: %s"

#: src/Tribe/Main.php:1458
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: src/functions/template-tags/general.php:368
msgid "The current default city is: %s"
msgstr "L'actual ciutat predeterminada és: %s"

#: src/Tribe/Main.php:1486
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Recinte actualitzat. <a href=\"%s\">Veure recinte</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:383
msgid "The current default state is: %s"
msgstr "L'actual estat predeterminat és: %s"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1488
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Recinte publicat. <a href=\"%s\">Veure recinte</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:398
msgid "The current default province is: %s"
msgstr "L'actual província predeterminada és: %s"

#: src/Tribe/Main.php:1489
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Recinte enviat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitzar recinte</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:413
msgid "The current default postal code/zip code is: %s"
msgstr "L'actual codi postal predeterminat és: %s"

#: src/Tribe/Main.php:1491
msgid "Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview venue</a>"
msgstr "Recinte programat per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualitzar recinte</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:428
msgid "The current default country is: %s"
msgstr "L'actual país predeterminat és: %s"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1493 src/Tribe/Main.php:1503
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: src/functions/template-tags/general.php:443
msgid "The current default phone is: %s"
msgstr "L'actual telèfon predeterminat és: %s"

#: src/Tribe/Main.php:1495
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Esborrany del recinte actualitzat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitzar recinte</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:606
#: src/functions/template-tags/general.php:629
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fora de rang."

#: src/Tribe/Main.php:1497
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organitzador actualitzat. <a href=\"%s\">Veure organitzador</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:750
msgid "Recurring %s"
msgstr "%s recurrent"

#: src/Tribe/Main.php:1498
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organitzador publicat. <a href=\"%s\">Veure organitzador</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:753
msgid "(See all)"
msgstr "(Veure tots)"

#: src/Tribe/Main.php:1499
msgid "Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organitzador enviat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitzar organitzador</a>"

#: src/functions/template-tags/week.php:196
msgid "<span>&laquo;</span> Previous Week"
msgstr "<span>&laquo;</span> Setmana anterior"

#: src/Tribe/Main.php:1501
msgid "Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organitzador programat per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualitzar organitzador</a>"

#: src/functions/template-tags/week.php:228
msgid "Next Week <span>&raquo;</span>"
msgstr "Setmana següent <span>&raquo;</span>"

#: src/Tribe/Main.php:1505
msgid "Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Esborrany de l'organitzador actualitzat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitzar organitzador</a> "

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:28 src/views/pro/map/nav.php:20
#: src/views/pro/photo/nav.php:20
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Navegació de la llista d'%s"

#: src/Tribe/Main.php:1565
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: src/views/pro/map/nav.php:25 src/views/pro/photo/nav.php:25
msgid "<span>&laquo;</span> Previous %s"
msgstr "<span>&laquo;</span> %s anterior"

#: src/Tribe/Main.php:1567
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Veure tots els complements"

#: src/views/pro/map/nav.php:32 src/views/pro/photo/nav.php:31
msgid "Next %s <span>&raquo;</span>"
msgstr "%s següents <span>&raquo;</span>"

#: src/Tribe/Main.php:1796
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: src/views/pro/map/single-event.php:74
#: src/views/pro/map/single-featured.php:73 src/views/pro/week/mobile.php:24
msgid "Find out more"
msgstr "Saber-ne més"

#: src/Tribe/Main.php:1814
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: src/views/pro/related-events.php:26
msgid "Related %s"
msgstr "%s relacionats"

#: src/Tribe/Main.php:1831
msgid "Week Of"
msgstr "Setmana de"

#: src/views/pro/single-organizer.php:32 src/views/pro/single-venue.php:36
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Tornar a %s"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:8
msgid "The events calendar mini calendar widget"
msgstr "El giny de mini calendari"

#: src/views/pro/week/loop-grid-allday.php:18
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:11 src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:24
#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:73
msgid "Events Calendar"
msgstr "Events Calendar"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:19
msgid "Hours"
msgstr "Hores"

#: src/views/pro/week/nav.php:16
msgid "Week Navigation"
msgstr "Navegació setmanal"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:81
msgid "Completed!"
msgstr "Completat!"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:99
#: src/admin-views/event-recurrence.php:335
#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:20
msgid "days"
msgstr "dies"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:83
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:185
msgid "%d%% complete"
msgstr "completat %d%%"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:24
msgid "hours"
msgstr "hores"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:103
msgid "Recurring event data is still being generated for this event. Don&#146;t worry, you can safely navigate away &ndash; the process will resume in a bit in the background."
msgstr "La informació de recurrència encara s'està generant per a aquest esdeveniment. No et preocupis, pots navegar de manera segura &ndash; el procés es reprendrà properament en segon pla."

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:28
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:168
msgid "Unable to continue processing recurring event data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossible continuar processant la informació de l'esdeveniment recurrent. Si us plau, torna a carregar aquesta pàgina per continuar/intentar-ho de nou."

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:33
msgid "sec"
msgstr "seg"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:201
msgid "Edit Series"
msgstr "Editar sèrie"

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:59
msgid "View More&hellip;"
msgstr "Veure més&hellip;"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:207
msgid "Break from Series"
msgstr "Treure de la sèrie"

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:67
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "No hi ha %s programats en aquest moment."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:217
msgid "Edit Future Events"
msgstr "Editar propers esdeveniments"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:239
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:38
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Cap %s programat."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:270
msgid "Break this event out of its series and edit it independently"
msgstr "Treu aquest esdeveniment de la seva sèrie i edita'l de forma independent."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:271
msgid "Edit Single"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:276
msgid "Split the series in two at this point, creating a new series out of this and all subsequent events"
msgstr "Dividir aquesta sèrie en dos en aquest punt, creant una nova sèrie d'aquest i subseqüents esdeveniments."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:277
msgid "Edit Upcoming"
msgstr "Editar propers"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:287
msgid "Edit all events in this series"
msgstr "Editar tots els esdeveniments d'aquesta sèrie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:288
msgid "Edit All"
msgstr "Editar tots"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:294
msgid "Move all events in this series to the Trash"
msgstr "Moure tots els esdeveniments d'aquests sèrie a la paperera"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:294
msgid "Trash Series"
msgstr "Llençar la sèrie a la paperera"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:297
msgid "Delete all events in this series permanently"
msgstr "Eliminar tots els esdeveniments d'aquesta sèrie de forma permanent"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:298
msgid "Delete Series Permanently"
msgstr "Eliminar la sèrie de forma permanent"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:305
msgid "Restore all events in this series from the Trash"
msgstr "Restaurar tots els esdeveniments d'aquesta sèrie de la paperera"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:307
msgid "Restore Series"
msgstr "Restaurar sèrie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:878 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:133
msgid "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:887 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:158
msgid "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:96
#: src/admin-views/event-recurrence.php:297
#: src/admin-views/event-recurrence.php:332
#: src/admin-views/recurrence/months.php:90
#: src/admin-views/recurrence/years.php:136
msgid "day"
msgstr "dia"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:60
#: src/admin-views/recurrence/years.php:106
msgid "last"
msgstr "últim"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1245 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1570
#: src/admin-views/recurrence/months.php:82
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:19
#: src/admin-views/recurrence/years.php:128
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1246 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1571
#: src/admin-views/recurrence/months.php:83
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:129
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1247 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1572
#: src/admin-views/recurrence/months.php:84
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:41
#: src/admin-views/recurrence/years.php:130
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1248 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1573
#: src/admin-views/recurrence/months.php:85
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:52
#: src/admin-views/recurrence/years.php:131
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1249 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1574
#: src/admin-views/recurrence/months.php:86
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:63
#: src/admin-views/recurrence/years.php:132
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1250 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1575
#: src/admin-views/recurrence/months.php:87
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:74
#: src/admin-views/recurrence/years.php:133
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1251 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1576
#: src/admin-views/recurrence/months.php:88
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:8
#: src/admin-views/recurrence/years.php:134
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1583
msgid ", and"
msgstr ", i"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1585
msgid "and"
msgstr "i"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1587
msgid ","
msgstr ","

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1255 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1605
msgid "January"
msgstr "Gener"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1256 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1606
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1257 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1607
msgid "March"
msgstr "Març"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1258 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1608
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1259 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1609
msgid "May"
msgstr "Maig"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1260 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1610
msgid "June"
msgstr "Juny"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1261 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1611
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1262 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1612
msgid "August"
msgstr "Agost"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1263 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1613
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1264 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1614
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1265 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1615
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1266 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1616
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1623
msgid ", and "
msgstr ", i"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1625
msgid " and "
msgstr " i "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1627
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1653
msgid "Recurring event instances"
msgstr "Instàncies de l'esdeveniment recurrent"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1654
msgid "Show only the first instance of each recurring event (only affects list-style views)."
msgstr "Mostra només la primera instància de cada esdeveniment recurrent (només afecta a les vistes en llista)"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1660
msgid "Front-end recurring event instances toggle"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1661
msgid "Allow users to decide whether to show all instances of a recurring event."
msgstr "Permetre als usuaris decidir si es mostren totes les instàncies d'un esdeveniment recurrent."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1668
msgid "Clean up recurring events after"
msgstr "Netejar esdeveniments recurrents després de"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1669
msgid "Automatically remove recurring event instances older than this"
msgstr "Eliminar automàticament les instàncies d'esdeveniments recurrents més antigues que això "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1676
msgid "Create recurring events in advance for"
msgstr "Crear esdeveniments recurrents per avançat per"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1677
msgid "Recurring events will be created this far in advance"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1698
msgid " months"
msgstr "mesos"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:103
msgid "You are currently editing all events in a recurring series."
msgstr "Actualment estàs editant tots els esdeveniments d'una sèrie recurrent."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:126
msgid "%d instances of this event have been created through %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:37
msgid ""
"You are about to split this series in two.\n"
"\n"
"The event you selected and all subsequent events in the series will be separated into a new series of events that you can edit independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Estàs a punt de dividir aquesta sèrie en dos.\n"
" \n"
" L'esdeveniment que has seleccionat i tots els esdeveniments posteriors de la sèrie se separaran en una nova sèrie d'esdeveniments que es podran editar independentment de la sèrie original.\n"
" \n"
" Aquesta acció no es pot desfer."

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:38
msgid ""
"You are about to break this event out of its series.\n"
"\n"
"You will be able to edit it independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Estàs a punt de treure aquest esdeveniment de la seva sèrie.\n"
" \n"
" Podràs editar-lo independentment de la sèrie original.\n"
" \n"
" Aquesta acció no es pot desfer."

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:39
msgid "Are you sure you want to trash all occurrences of these events?"
msgstr "Estàs segur de que vols llençar a la paperera totes les ocurrències d'aquests esdeveniments?"

#: src/views/pro/modules/meta/additional-fields.php:18
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: src/Tribe/Templates/Map.php:104
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "No s'ha trobat cap esdeveniment a o a prop de <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:106 src/Tribe/Templates/Week.php:207
msgid "No matching events listed under %s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "No s'ha trobat cap esdeveniment coincident llistat a %s. Si us plau, fes una ullada al calendari complet per veure una llista completa d'esdeveniments."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:108
msgid "There were no results found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:202
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "No s'han trobat resultats per <strong>\"%s\"</strong> aquesta setmana. Si us plau, prova amb una altra setmana."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:204
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "No s'han trobat esdeveniments a o a prop de <strong>\"%s\"</strong> aquesta setmana. Si us plau, prova amb una altra setmana. "

#: src/Tribe/Templates/Week.php:209
msgid "No results were found for this week. Try searching another week."
msgstr "No s'han trobat resultats per aquesta setmana. Si us plau, prova amb una altra setmana."

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:16
msgid "Displays a list of upcoming events at a specific venue."
msgstr "Mostra una llista dels esdeveniments programats en un recinte concret."

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:19
msgid "Events Featured Venue"
msgstr "Recinte d'esdeveniments destacat"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:184
msgid "Use a custom list of countries"
msgstr "Utilitzar una llista personalitzada de països"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Use additional fields to add unique content fields to the event admin, which can be used by anyone who creates events. Upon publication they'll appear in the event metabox that accompanies your event listing, alongside the date/time/venue/organizer/etc. </p><p>Each new piece of data needs:"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:7
msgid "Label (e.g. Meal Plans)"
msgstr "Etiqueta (p.e. Règims alimentaris)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:8
msgid "At least one option (e.g. Vegetarian, Kosher, Paleo)"
msgstr "Almenys una opció (p.e. Vegetarià, Kosher, Paleo)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:9
msgid "Field type. These are:"
msgstr "Tipus de camp. Aquests són:"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:11
msgid "Text - for the user to input text"
msgstr "Text - per introduir text"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:12
msgid "Text Area - identical to a text field but providing a larger area for the user to input text"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:13
msgid "URL - for the user to input a URL"
msgstr "URL - per introduir una URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:14
msgid "Checkbox - for multiple choice"
msgstr "Casella - per seleccions múltiples"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:15
msgid "Radio Button - to select only one"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:16
msgid "Dropdown Menu - for a dropdown menu"
msgstr "Menú desplegable - per a un menú desplegable"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:23
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del camp"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:24
msgid "Field Type"
msgstr "Tipus de camp"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:25
msgid "Options (one per line)"
msgstr "Opcions (una per línia)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:53
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:54
msgid "Text Area"
msgstr "Text Area"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:55
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:56
msgid "Radio"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:57
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:70
msgid "Enter the field label as you want it to appear (this will be the label in the same way \"Start Date,\" \"Organizer,\" etc appear in the event details box on the frontend). Select whether the field will be a text field; URL field; radio buttons; checkboxes; or a dropdown. All of these with the exception of text and URL allow for multiple options to be included, which you can add — one per-line — in the right-hand column. If you feel flummoxed, we've got you covered with a %s."
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:74
msgid "Editor \"Custom Fields\" meta box"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:76
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:78
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:81
msgid "Enabling this option this will not remove custom field data or functionality, just the default meta box editor."
msgstr "Si s'habilita aquesta opció no s'eliminarà la informació dels camps personalitzats, només l'editor de metadades predeterminat."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:116
msgid "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events? Once you click OK this cannot be undone."
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest camp i la seva informació de tots els esdeveniments? Un cop cliquis OK això no es podrà desfer."

#: src/admin-views/event-recurrence.php:55
#: src/admin-views/event-recurrence.php:293
msgid "event"
msgstr "esdeveniment"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:56
#: src/admin-views/event-recurrence.php:294
msgid "events"
msgstr "esdeveniments"

#: src/admin-views/event-meta.php:32 src/admin-views/event-meta.php:48
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:68
#: src/admin-views/event-recurrence.php:306
#: src/admin-views/recurrence/months.php:2
#: src/admin-views/recurrence/years.php:53
msgid "On"
msgstr "A"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:205
#: src/admin-views/event-recurrence.php:408
msgid "after"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:206
#: src/admin-views/event-recurrence.php:409
msgid "never"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:239
#: src/admin-views/event-recurrence.php:441
msgctxt "occurence count text"
msgid "events"
msgstr "esdeveniments"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:242
#: src/admin-views/event-recurrence.php:444
msgid "You must select a recurrence end date"
msgstr "Has de seleccionar una data de finalització de recurrència"

#: events-calendar-pro.php:85
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:297
msgid "Daily"
msgstr "Diari"

#: events-calendar-pro.php:86
msgid "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."
msgstr "Per començar a utilitzar Events Calendar PRO, si us plau, instal·la la darrera versió de <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:72
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:60
#: src/admin-views/event-recurrence.php:298
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanal"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:77
msgid "End Date"
msgstr "Data de finalització"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:82
msgid "Event Cost"
msgstr "Cost de l'esdeveniment"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:61
#: src/admin-views/event-recurrence.php:299
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:87
msgid "Event Cats"
msgstr "Categories d'esdeveniment"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:92
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:62
#: src/admin-views/event-recurrence.php:300
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:97 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:229
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:81
#: src/admin-views/event-recurrence.php:318
#: src/admin-views/recurrence/years.php:12
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:102
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:452
msgid "Frequency of recurring event must be a number"
msgstr "La freqüència de l'esdeveniment recurrent ha de ser un número"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:11
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:13
msgid "Is"
msgstr "És"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:12
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:14
msgid "Is Not"
msgstr "No és"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:13
msgid "On and After"
msgstr "A i després"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:14
msgid "On and Before"
msgstr "A i abans"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:15 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:237
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:16
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:12
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:55
#: src/admin-views/recurrence/years.php:101
msgid "first"
msgstr ""

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:22
msgid "A widget that displays the next upcoming x events."
msgstr "Un giny que mostra els propers x esdeveniments."

#: src/admin-views/recurrence/months.php:56
#: src/admin-views/recurrence/years.php:102
msgid "second"
msgstr ""

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Llista d'esdeveniments"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:57
#: src/admin-views/recurrence/years.php:103
msgid "third"
msgstr ""

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:131
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Propers esdeveniments"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:58
#: src/admin-views/recurrence/years.php:104
msgid "fourth"
msgstr ""

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:28
msgid "Recurrence End Date"
msgstr "Data de finalització de recurrència"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:59
#: src/admin-views/recurrence/years.php:105
msgid "fifth"
msgstr ""

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:31
msgid "Recurrence Count"
msgstr "Comptador de recurrència"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:17
msgid "Displays the time remaining until a specified event."
msgstr "Mostra el temps que falta fins un esdeveniment concret."

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:21
msgid "Events Countdown"
msgstr "Compte enrere dels esdeveniments"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:144
msgid "Add another"
msgstr "Afegir un altre"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:145
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:477
msgid "Recurrence Description:"
msgstr "Descripció de la recurrència:"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:111
msgid "Distance"
msgstr "Distància"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:142
msgid "Map view search distance limit"
msgstr "Distància límit de cerca a la vista del mapa"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:6
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:15
msgid "No Default"
msgstr "Cap valor predeterminat"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:144
msgid "Set the distance that the location search covers (find events within X distance units of location search input)."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:22
msgid "Select a State"
msgstr "Selecciona un estat"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:39
msgid "<p>Choose the default venue & organizer. Set default address information to save time when entering a new venue or organizer.</p><p>You can override these settings as you enter a new event.</p>"
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:157 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:23
msgid "Miles"
msgstr "Milles"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:209
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:158 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:26
msgid "Kilometers"
msgstr "Quilòmetres"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:164
msgid "Fix geolocation data"
msgstr "Reparar informació de geolocalització"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:39
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:164
msgid "You have %d venues for which we don't have geolocation data. We need to use the Google Maps API to get that information. Doing this may take a while (approximately 1 minute for every 200 venues)."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:55
msgid "Default organizer"
msgstr "Organitzador predeterminat"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:173
msgid "Hide location search"
msgstr "Amagar la cerca d'ubicacions"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:59
msgid "No saved organizers yet."
msgstr "Cap organitzador guardat encara."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:174
msgid "Removes location search field from the events bar on all views except for map view."
msgstr "Elimina la cerca d'ubicacions de la barra d'esdeveniments en totes les vistes excepte la vista del mapa."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:68
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Recinte"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:229
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:72
msgid "Default venue"
msgstr "Recinte predeterminat"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:263
msgid "Near"
msgstr "A prop"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:76
msgid "No saved venues yet."
msgstr "Cap recinte guardat encara."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:264
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:85
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:33
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:289
msgid "Use latitude + longitude"
msgstr "Utilitzar latitud + longitud"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:89
msgid "You can use this setting to set specific, individual defaults for any new Venue you create (these will not be used for your default venue)."
msgstr "Pots utilitzar aquesta opció per a establir valors concrets i individuals per a qualsevol nou recinte que creïs (aquests no s'utilitzaran en el teu recinte predeterminat)."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:293
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:93
msgid "Default address"
msgstr "Adreça predeterminada"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:294
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:106
msgid "Default city"
msgstr "Ciutat predeterminada"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:822
msgid "Fix venues data"
msgstr "Reparar informació dels recintes"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:119
msgid "Default state"
msgstr "Estat predeterminat"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:866
msgid "You have venues for which we don't have Geolocation information. <a href='%s'>Click here to generate it</a>."
msgstr "Hi ha recintes que no tenen informació de geolocalització, <a href='%s'>Clica aquí per generar-la</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:132
msgid "Default province"
msgstr "Província predeterminada"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:892
msgid "Fixed geolocation data for %d venues"
msgstr "Informació de geolocalització reparada a %d recintes"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:145
msgid "Default postal code/zip code"
msgstr "Codi postal predeterminat"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:32
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:158
msgid "Default country"
msgstr "País predeterminat"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:49
msgid "Type: %s %s"
msgstr "Tipus: %s %s"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:171
msgid "Default phone"
msgstr "Telèfon predeterminat"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:53 src/admin-views/event-meta-options.php:58
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:187
msgid "One country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom. <br> (Replaces the default list.)"
msgstr "Un país per línia en el següent format: <br>US, Estats Units <br> UK, Regne Unit. <br> (Substitueix la llista predeterminada.)"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:58
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-calendar.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:14
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:13
#: src/admin-views/widget-calendar.php:2
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: src/Tribe/Main.php:73 src/admin-views/event-recurrence.php:104
#: src/admin-views/event-recurrence.php:340
msgid "week"
msgstr "setmana"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:17
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:27
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Número d'esdeveniments a mostrar:"

#: src/Tribe/Main.php:74
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:28
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:34
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:234
msgid "%s for week of %s"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:35
msgid "State (US) Or Province (Int)"
msgstr "Estat (EEUU) o província (int)"

#: src/Tribe/Main.php:695 src/admin-views/tribe-options-defaults.php:35
msgid "Default Content"
msgstr "Contingut predeterminat"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:36
msgid "Postal Code"
msgstr "Codi postal"