# Translation of Events Calendar Pro in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Events Calendar Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 04:41:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Events Calendar Pro\n"

#: src/admin-views/widget-calendar.php:8
msgid "Number of events to list below the mini calendar:"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:37
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1344
msgctxt "Event title map marker prefix"
msgid "%s: "
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:115
#: src/admin-views/event-recurrence.php:351
msgid "months"
msgstr "mois"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:156
msgctxt "Begins the line indicating when a recurrence time starts"
msgid "At"
msgstr "A"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:166
msgid "the same time:"
msgstr "la même heure"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:167
msgid "a different time:"
msgstr "une heure différente"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:195
#: src/admin-views/event-recurrence.php:397
msgid "Series ends"
msgstr "Fin de récurrence"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:204
#: src/admin-views/event-recurrence.php:407
msgid "on"
msgstr "le"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:223
msgid "Series ends on this date"
msgstr "Les séries se terminent à cette date"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:251
#: src/admin-views/event-recurrence.php:465
msgid "Show Details"
msgstr "Montrer Détails"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:252
#: src/admin-views/event-recurrence.php:466
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer Détails"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:260
msgid "Schedule multiple events"
msgstr "Planifier plusieurs évènements"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:263
msgid "Add more events"
msgstr "Ajouter plus d'évènements"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:276
msgid "Event will not occur:"
msgstr "L'évènement n'aura pas lieu :"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:479
msgid "Recurrence Description"
msgstr "Description de la récurrence"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:11
msgid "the same day:"
msgstr "le même jour:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:12
#: src/admin-views/recurrence/years.php:64
msgid "a different day:"
msgstr "un autre jour:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:82
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"day\" in \"day 12 of the month\""
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:37
#: src/admin-views/recurrence/years.php:89
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"the\" in \"the first Friday\""
msgid "the"
msgstr "le"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:54
#: src/admin-views/recurrence/years.php:100
msgid "Use pattern:"
msgstr "Utiliser motif:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:62
#: src/admin-views/recurrence/years.php:108
msgid "Use date:"
msgstr "Utiliser la date :"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:99
#: src/admin-views/recurrence/years.php:145
msgctxt "As in: day 12 of the month"
msgid "of the month"
msgstr "du mois"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:10
#: src/admin-views/recurrence/time.php:84
msgid "same day"
msgstr "même jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:12
msgid "next day"
msgstr "jour suivant"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:15
msgctxt "number suffix for numbers ending in 1"
msgid "%1$sst day"
msgstr "%1$ser jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:20
msgctxt "number suffix for numbers ending in 2"
msgid "%1$snd day"
msgstr "%1$se jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:25
msgctxt "number suffix for numbers ending in 3"
msgid "%1$srd day"
msgstr "%1$se jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:30
msgctxt "number suffix for numbers ending in something other than 1, 2, or 3"
msgid "%1$sth day"
msgstr "%1$se jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:57
msgctxt "custom recurrence time separator"
msgid "to"
msgstr "au"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:73
msgctxt "custom recurrence time/date separator"
msgid "the"
msgstr "le"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:5
msgid "Event Series Recurrence Day of Week"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:7
msgctxt "Begins the line indicating what day of the week the event will occur on"
msgid "On"
msgstr "Le"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:27
msgid "year"
msgstr "année"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:30
msgid "years"
msgstr "années"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:36
msgctxt "Begins the line indicating on which month the event will occur"
msgid "in"
msgstr "en"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:37
msgid "Which month will the event recur in?"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:63
msgid "the same day"
msgstr "le même jour"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:127
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:63
msgid "An all day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:64
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:65
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:66
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:69
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:70
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:71
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:72
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:73
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:76
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:77
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:78
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:79
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:80
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:83
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:84
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:85
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:86
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:87
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:90
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:91
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:92
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:93
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:94
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:97
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:98
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:99
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:100
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:101
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:104
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:105
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:106
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:107
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:108
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:111
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:112
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:113
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:114
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:115
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:118
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:119
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:120
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:121
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:122
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:125
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:126
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:127
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:128
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:129
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:132
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:133
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:134
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:135
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:136
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:139
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:140
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:141
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:142
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:143
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:146
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:147
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:148
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:149
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:150
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:153
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:154
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:155
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:156
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:157
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:160
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:161
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:162
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:163
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:164
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:167
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:168
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:169
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:170
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:171
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:174
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:175
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:176
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:177
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:178
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:181 src/admin-views/event-recurrence.php:12
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:146
msgid "Yearly custom recurrences with a different day must have either a date or day specified."
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:26
msgid "Are you sure you want to delete these events?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ces évènements?"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:27
msgid "Are you sure you want to delete this exclusion?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer cette exclusion?"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:13
msgid "Event Series:"
msgstr "Séries d'évènement:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:42
msgid "Delete This"
msgstr "Effacer ceci"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:107
#: src/admin-views/event-recurrence.php:343
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:112
#: src/admin-views/event-recurrence.php:348
msgid "month"
msgstr "mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:17
msgid "the 3rd day of the month"
msgstr "le 3e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:18
msgid "the 4th day of the month"
msgstr "le 4e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:19
msgid "the 5th day of the month"
msgstr "le 5e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:20
msgid "the 6th day of the month"
msgstr "le 6e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:21
msgid "the 7th day of the month"
msgstr "le 7e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:22
msgid "the 8th day of the month"
msgstr "le 8e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:23
msgid "the 9th day of the month"
msgstr "le 9e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:24
msgid "the 10th day of the month"
msgstr "le 10e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:25
msgid "the 11th day of the month"
msgstr "le 11e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:26
msgid "the 12th day of the month"
msgstr "le 12e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:27
msgid "the 13th day of the month"
msgstr "le 13e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:28
msgid "the 14th day of the month"
msgstr "le 14e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:29
msgid "the 15th day of the month"
msgstr "le 15e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:30
msgid "the 16th day of the month"
msgstr "le 16e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:31
msgid "the 17th day of the month"
msgstr "le 17e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:32
msgid "the 18th day of the month"
msgstr "le 18e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:33
msgid "the 19th day of the month"
msgstr "le 19e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:34
msgid "the 20th day of the month"
msgstr "le 20e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:35
msgid "the 21st day of the month"
msgstr "le 21e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:36
msgid "the 22nd day of the month"
msgstr "le 22e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:37
msgid "the 23rd day of the month"
msgstr "le 23e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:38
msgid "the 24th day of the month"
msgstr "le 24e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:39
msgid "the 25th day of the month"
msgstr "le 25e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:40
msgid "the 26th day of the month"
msgstr "le 26e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:41
msgid "the 27th day of the month"
msgstr "le 27e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:42
msgid "the 28th day of the month"
msgstr "le 28e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:43
msgid "the 29th day of the month"
msgstr "le 29e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:44
msgid "the 30th day of the month"
msgstr "le 30e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:45
msgid "the 31st day of the month"
msgstr "le 31e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:48
msgid "One event on [single_date] at [start_time]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:49
msgid "One all day event on [single_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:50
msgid "One all day event on [single_date] at [start_time]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:51
msgid "One multi-day event starting on [single_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:52
msgid "One multi-day event starting on [single_date] at [start_time]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:55
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:56
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:57
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:58
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:59
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:62
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1252
msgctxt "placeholder used where the true day of the day is determined dynamically"
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:13
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:14
msgid "%1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:15
msgid "the 1st day of the month"
msgstr "le 1er jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:16
msgid "the 2nd day of the month"
msgstr "le 2e jour du mois "

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:111
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:147
#: src/admin-views/widget-calendar.php:74
msgid "Select a Taxonomy Term"
msgstr "Choisissez un terme de taxonomie"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:34
msgid "Previous %s"
msgstr "Précédent %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:42
msgid "Next %s"
msgstr "Suivant %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:454
msgctxt "debug geodata"
msgid "Geocode request failed ($1%s - $2%s)"
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:455
msgctxt "debug geodata"
msgid "empty response"
msgstr "réponse vide"

#: src/Tribe/Main.php:511
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/Tribe/Main.php:525
msgctxt "debug recurrence"
msgid "invalid date"
msgstr "date non-valide"

#: src/Tribe/Main.php:538
msgctxt "debug recurrence"
msgid "incorrect slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:560
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Invalid instance of a recurring event was requested ($1%s) redirecting to $2%s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:72
msgid "all"
msgstr "tous"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:498
msgid "$template_object is expected to be an actual object"
msgstr ""

#: src/Tribe/Templates/Mods/List_View.php:16
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:19
msgid "Use Default View"
msgstr "Utiliser la vue par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:32
msgid "Default mobile view"
msgstr "Vue mobile par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:33
msgid "Change the default view for Mobile users."
msgstr "Changer la vue par défaut pour les utilisateurs sur mobile"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:133
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:161
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:43
#: src/admin-views/widget-calendar.php:87
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Générer les données JSON-LD"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:25
msgid "Venue Latitude"
msgstr "Latitude du lieu de l'événement"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:26
msgid "Venue Longitude"
msgstr "Longitude du lieu de l'événement"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:165
msgid "Download for free"
msgstr "Télécharger gratuitement"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:171
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:175
msgid "Pssst! Looking for the filters? They live in a separate plugin now | %s | %s"
msgstr "Pssst! Vous voulez des filtres? Ils sont disponibles dans un plugiciel distinct désormais | %s | %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:86
msgid "map"
msgstr "carte"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:151
msgid "Distance unit"
msgstr "Unité de mesure pour la distance"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:506
msgid "The latitude and longitude for your venue could not be fetched. The Google Maps API daily query limit has been reached!"
msgstr "La latitude et la longitude pour le lieu de votre événement n'ont pas pu être trouvés. La limite de l'API de Google Maps a été atteinte pour votre serveur."

#: src/Tribe/Main.php:1896
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/Tribe/Recurrence/Single_Event_Overrides.php:82
msgid "Times:"
msgstr "Heures:"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:41
msgid "Not an event post."
msgstr "Pas un post d'événement."

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:164
msgid "Recurrence meta should not be empty."
msgstr "Le méta de récurrence ne devrait pas être vide."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:95
msgid "Some additional field data still needs to be updated (unfortunately, we were unable to continue to update things automatically)."
msgstr "Certaines données de champ supplémentaire doit encore être mis à jour (malheureusement , nous avons été incapables de continuer à mettre à jour les choses automatiquement) ."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:96
msgid "We need to update the additional field data for some of your events."
msgstr "Nous avons besoin de mettre à jour les données de terrain supplémentaires pour certains de vos événements."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:100
msgctxt "additional fields update trigger"
msgid "Click here to run the updater."
msgstr "Cliquez ici pour lancer la mise à jour ."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:113
msgctxt "additional field update"
msgid "All fields have been updated!"
msgstr "Tous les champs ont été mis à jour !"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:114
msgctxt "additional field update"
msgid "An unexpected error stopped the update from completing."
msgstr "Une erreur inattendue arrêté la mise à jour de se terminer."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:115
msgctxt "additional field update"
msgid "Working&hellip;"
msgstr "Travailler & hellip;"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:53 src/Tribe/Countdown_Widget.php:102
msgid "Hooray!"
msgstr "Hourra!"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "Les options sélectionnées ici remplacer ce qui a été sélectionné dans le \" thème général \" et des sections \" éléments globaux \""

#: src/Tribe/Main.php:205
msgid "Month/Week View"
msgstr "Vue par mois /semaine"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:74
msgid "Photo View"
msgstr "Vue photo"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:106
msgid "Photo Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la photo "

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:21
msgid "Single Event"
msgstr "Un seul événement"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1505
msgctxt "An unspecified end date"
msgid "an unspecified date"
msgstr "une date non précisée"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:19
msgid "Displays events by day for the week."
msgstr "Affiche les événements par jour pour la semaine ."

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:22
msgid "This Week Events"
msgstr "Événements de la semaine"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:482
msgid "Use this field if you want to override the auto-generated descriptions of event recurrence"
msgstr "Utilisez ce champ si vous souhaitez remplacer les descriptions auto- généré des événement de récurrence"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:213
msgid "If fields are left empty when they're submitted, automatically fill them in with these values."
msgstr "Si les champs sont laissés vides quand ils sont soumis , de remplir automatiquement les avec ces valeurs ."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:19
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:22
msgid "Next Event"
msgstr "Prochain événement"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:40
msgid "On &#8220;Next Event&#8221; type of countdown, this text will only show when there are no events to show."
msgstr "On & # 8220 ; & # Prochain événement 8221 ; type de compte à rebours, ce texte ne fera que montrer quand il n'y a pas d'événements à montrer."

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:22
msgid "Layout:"
msgstr "Disposition:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:29
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Disposition verticale"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:30
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Disposition horizontale"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:36
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:68
msgid "Number of events to show per day:"
msgstr "Nombre d'événements pour montrer par jour :"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:251
msgid "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Previous</span>"
msgstr "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Précédent</span>"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:271
msgid "<span class=\"tribe-nav-label\">Next</span> <span>&raquo;</span>"
msgstr "<span class=\"tribe-nav-label\">Suivant</span> <span>&raquo;</span>"

#: src/views/pro/widgets/modules/single-event.php:177
msgctxt "list separator for final two elements"
msgid "and"
msgstr "et"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:49
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Voir %1$s de l' %2$s"
msgstr[1] "Voir tous les %1$s de %2$s les"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:67
msgid "No Events Today"
msgstr "Aucun événement aujourd'hui"

#: src/views/pro/widgets/this-week/nav.php:15
msgid "This Week Navigation"
msgstr "Navigation des événements de la semaine"

#: src/Tribe/Main.php:442
msgid "All %1$s for %2$s"
msgstr "Tous les %1$s pour %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:448
msgid "%1$s for week of %2$s"
msgstr "%1$s pour la semaine %2$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Processor.php:187
msgid "Could not process queue for event %1$d: %2$s"
msgstr "Impossible de traiter la file d'attente pour l'événement %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:858 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:101
msgid "Custom recurrences must have a type selected."
msgstr "Les récurrences personnalisées doivent avoir un type sélectionné."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:867 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:110
msgid "Custom recurrences must have all data present."
msgstr "Les récurrences personnalisées doivent comprendre toutes les informations."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1268
msgctxt "Joins the last item in a list of items (i.e. the \"and\" in Monday, Tuesday, and Wednesday)"
msgid "and"
msgstr "et"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1269
msgctxt "Placeholder text for a day of the week (or days of the week) before the user has selected any"
msgid "[day]"
msgstr "[jour]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1270
msgctxt "Placeholder text for a month (or months) before the user has selected any"
msgid "[month]"
msgstr "[mois]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1271
msgctxt "Describes a day of the month (e.g. \"day 5\" or \"day 27\")"
msgid "day %1$s"
msgstr "jour %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1272
msgctxt "Used when displaying: \"the first Monday\" or \"the first day\""
msgid "the first %1$s"
msgstr "le premier %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1273
msgctxt "Used when displaying: \"the second Monday\" or \"the second day\""
msgid "the second %1$s"
msgstr "le deuxième %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1274
msgctxt "Used when displaying: \"the third Monday\" or \"the third day\""
msgid "the third %1$s"
msgstr "le troisième %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1275
msgctxt "Used when displaying: \"the fourth Monday\" or \"the fourth day\""
msgid "the fourth %1$s"
msgstr "le quatrième %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1276
msgctxt "Used when displaying: \"the fifth Monday\" or \"the fifth day\""
msgid "the fifth %1$s"
msgstr "le cinquième %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1277
msgctxt "Used when displaying: \"the last Monday\" or \"the last day\""
msgid "the last %1$s"
msgstr "le dernier %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1278
msgctxt "Used when displaying the word \"day\" in \"the last day\" or \"the first day\""
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:301
msgid "Once"
msgstr "Une fois"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:472
msgid "Add Exclusion"
msgstr "Ajouter une exclusion"

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:89
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr "Voir tous les %1$s à %2$s"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO, a premium add-on to the open source The Events Calendar plugin (required), enables recurring events, custom attributes, venue pages, new widgets and a host of other premium features."
msgstr "The Events Calendar PRO, un module additionnel à l'extension open source The Events Calendar (requise). Il permet la récurrence des événements, des attributs personnalisés, des pages de lieux, de nouveaux widgets et quantité d'autres fonctionnalités de premier choix."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/20"
msgstr "http://m.tri.be/20"

#: src/Tribe/Main.php:754
msgid "Thanks for buying Events Calendar PRO! From all of us at Modern Tribe, we sincerely appreciate it. If you're looking for help with Events Calendar PRO, you've come to the right place. We are committed to helping make your calendar be spectacular... and hope the resources provided below will help get you there."
msgstr "Merci d'avoir acheter Events Calendar Pro! De la part de nous tous à Moder Tribe, nous apprécions énormément. Si vous êtes à la recherche d'aide pour Events Calendar Pro, vous êtes au bon endoit. Nous nous engagons à rendre votre calendrier spectaculaire et espérons que les ressources fournies ci-dessous vous aideront à y arriver."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:71
msgid "tutorial that will walk you through the process"
msgstr "tutoriel qui vous guidera à travers le processus"

#: src/Tribe/Main.php:697 src/admin-views/event-meta-options.php:3
msgid "Additional Fields"
msgstr "Champs supplémentaires"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:37
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: src/Tribe/Main.php:712
msgid "Hide related events"
msgstr "Masquer les événements apparentés"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: src/Tribe/Main.php:713
msgid "Remove related events from the single event view"
msgstr "Supprimer les événements apparentés de la vue d'événement"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:31
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: src/Tribe/Main.php:723
msgid "Week Day Format"
msgstr "Format des jours de semaine"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:62
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:93
#: src/admin-views/widget-calendar.php:24
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/Tribe/Main.php:724
msgid "Enter the format to use for week days. Used when showing days of the week in Week view."
msgstr "Entrez le format à utiliser pour les jours de semaine. Utilisé lors de l&#39;affichage des jours de la semaine dans l'affichage par semaine."

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:88
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:120
#: src/admin-views/widget-calendar.php:48
msgid "remove"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Main.php:735
msgid "Hide weekends on Week View"
msgstr "Masquer les jours de fin de semaine lors de la vue par semaine."

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:101
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:135
#: src/admin-views/widget-calendar.php:64
msgid "Match all"
msgstr "Correspondre à tout"

#: src/Tribe/Main.php:736
msgid "Check this to only show weekdays on Week View"
msgstr "Cochez cette case pour afficher uniquement les jours de la semaine sur la vue Semaine"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:104
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:140
#: src/admin-views/widget-calendar.php:67
msgid "Match any"
msgstr "Correspondre n'importe quel"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:108
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:144
#: src/admin-views/widget-calendar.php:71
msgid "Add a filter"
msgstr "Ajouter un filtre"

#: src/Tribe/Main.php:766
msgid "If this is your first time using The Events Calendar Pro, you're in for a treat and are already well on your way to creating a first event. Here are some basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr "S'il s'agit de votre première utilisation de Events Calendar PRO, vous allez adorer ce qui vous attends et êtes sur le bon chemin pour créer votre premier événement! Voici quelques informations de base qui nous pensons vous aideront à débuter :"

#: src/Tribe/Main.php:769
msgid "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in no time."
msgstr "%sNotre guide du nouvel utilisateur%s a été conçu pour les gens dans votre situation. Présentant une procédure étape par étape accompagnée de vidéos et de captures d'écran, ce guide a pour objectif de vous amener rapidement à maîtriser ce plug-in."

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:123
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events:"
msgstr "Masquer ce widget si vous n'avez pas d'événements à venir :"

#: src/Tribe/Main.php:771
msgid "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by the new user primer."
msgstr "%sFAQ - Installation/Configuration%s : Notre page de support vous aidera à obtenir un aperçu des possibilités et des limitations de ce plugin. Cette section de notre Foire Aux Questions peut vous être utile puisqu'elle vise à répondre aux questions les plus courantes qui ne sont pas répondus dans notre Guide du Nouvel Utilisateur."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:28
msgid "Event:"
msgstr "Événement:"

#: src/Tribe/Main.php:773
msgid "Take care of your license key. Though not required to create your first event, you'll want to get it in place as soon as possible to guarantee your access to support and upgrades. %sHere's how to find your license key%s, if you don't have it handy."
msgstr "Occupez-vous de votre clé de license. Bien qu'elle ne soit pas requise pour créer votre premier événement, vous voudrez vous assurez de la paramétrer le plus tôt possible pour guarantir votre accès au support et aux mises-à-jour. %sVoici comment trouver votre clé de license%s si vous ne savez pas comment faire."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:45
msgid "Show seconds?"
msgstr "Afficher les secondes ?"

#: src/Tribe/Main.php:775
msgid "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to the Events menu and adding your first event."
msgstr "Cependant, si vous vous sentez confiant, vous pouvez débuter immédiatement en vous dirigeant vers le menu Événements et en ajoutant votre premier événement."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:38
msgid "Countdown Completed Text:"
msgstr "Texte de complétion du compte à rebours :"

#: src/Tribe/Main.php:788
msgid "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr "Les documentations écrites ne sont pas toujours suffisantes... Parfois, vous avez besoin de l'aide de vrais personnes. C'est pourquoi nous vous invitons à utiliser notre %sForum de Support%s."

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:17
msgid "Venue:"
msgstr "Lieu :"

#: src/Tribe/Main.php:789
msgid "Users who have purchased an Events Calendar PRO license are granted total access to our %spremium support forums%s. Unlike at the %sWordPress.org support forum%s, where our involvement is limited to identifying and patching bugs, we have a dedicated support team for PRO users. We're on the PRO forums daily throughout the business week, and no thread should go more than 24-hours without a response."
msgstr "Les utilisateurs ayant fait l'achat d'une license pour Events Calendar PRO ont un accès total à nos %sforums de support Premium%s. Contrairement au %sforum de support de WordPress.org%s, où notre implication est limité à identifier et corriger les bugs, nous avons une équipe de support dédiée aux utilisateurs PRO. Nous sommes sur les forums PRO quotidiennement durant les semaines de travaille et aucune demande ne devrait être sans réponse durant plus de 24 heures."

#: src/functions/template-tags/general.php:141
msgid "Show only the first upcoming instance of recurring %s"
msgstr "Afficher uniquement la première instance %s récurrent à venir"

#: src/Tribe/Main.php:790
msgid "Our number one goal is helping you succeed, and to whatever extent possible, we'll help troubleshoot and guide your customizations or tweaks. While we won't build your site for you, and we can't guarantee we'll be able to get you 100% integrated with every theme or plugin out there, we'll do all we can to point you in the right direction and to make you -- and your client, as is often more importantly the case -- satisfied."
msgstr "Notre objectif numéro un et de vous aider à réussir et, autant que possible, nous vous aideront à régler vos problèmes et nous vous guiderons pour vos besoin de personnalisation/modification. Bien que nous ne construiront pas votre site à votre place et que nous ne pouvons guarantir que nous seront capable d'intégrer à 100% votre solution avec tout les thèmes et plugins qui existent, nous feront tout ce qui est en notre pouvoir pour vous pointer la bonne direction. Notre priorité est votre -- et celle de vos clients, comme c'est souvent le cas -- entière satisfaction."

#: src/functions/template-tags/general.php:321
#: src/functions/template-tags/general.php:336
#: src/functions/template-tags/general.php:351
#: src/functions/template-tags/general.php:366
#: src/functions/template-tags/general.php:381
#: src/functions/template-tags/general.php:396
#: src/functions/template-tags/general.php:411
#: src/functions/template-tags/general.php:426
#: src/functions/template-tags/general.php:441
msgid "No default set"
msgstr "Il n'y a pas d'ensemble par défaut"

#: src/Tribe/Main.php:791
msgid "Before posting a new thread, please do a search to make sure your issue hasn't already been addressed. When posting please make sure to provide as much detail about the problem as you can (with screenshots or screencasts if feasible), and make sure that you've identified whether a plugin / theme conflict could be at play in your initial message."
msgstr "Avant de soumettre une nouvelle demande, nous vous prions d'utiliser la fonction de recherche pour vous assurer que votre problème n'a pas déjà été soumis et répondu. Lorsque vous soumettrez une demande, veuillez vous assurer de fournir le plus de details possible sur votre problème (avec des captures d'écrans en photo et/ou vidéo, si possible) et assurez vous que vous avez identifié si un plugin / thème pourrait être en conflit."

#: src/functions/template-tags/general.php:323
msgid "The current default organizer is: %s"
msgstr "L'organisateur par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:338
msgid "The current default venue is: %s"
msgstr "Le lieu par défaut est : %s"

#: src/Tribe/Main.php:1345
msgid "Address: "
msgstr "Adresse:"

#: src/functions/template-tags/general.php:353
msgid "The current default address is: %s"
msgstr "L'adresse par défaut est : %s"

#: src/Tribe/Main.php:1458
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: src/functions/template-tags/general.php:368
msgid "The current default city is: %s"
msgstr "La ville par défaut est : %s"

#: src/Tribe/Main.php:1486
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Lieu mis à jour. <a href=\"%s\">Voir le lieu</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:383
msgid "The current default state is: %s"
msgstr "L'état par défaut est : %s"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1488
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Lieu publié <a href=\"%s\">Voir le lieu</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:398
msgid "The current default province is: %s"
msgstr "La province par défaut est : %s"

#: src/Tribe/Main.php:1489
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Lieu suggéré. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser le lieu</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:413
msgid "The current default postal code/zip code is: %s"
msgstr "Le code postal par défaut est : %s"

#: src/Tribe/Main.php:1491
msgid "Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview venue</a>"
msgstr "Lieu planifié pour: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser le lieu</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:428
msgid "The current default country is: %s"
msgstr "Le pays par défaut est : %s"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1493 src/Tribe/Main.php:1503
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, A @ G:i "

#: src/functions/template-tags/general.php:443
msgid "The current default phone is: %s"
msgstr "Le numéro de téléphone par défaut est : %s"

#: src/Tribe/Main.php:1495
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Brouillon du lieu mis à jour <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser le lieu</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:606
#: src/functions/template-tags/general.php:629
msgid "Date out of range."
msgstr "Date hors de portée"

#: src/Tribe/Main.php:1497
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organisateur mis à jour. <a href=\"%s\">Voir l'organisateur</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:750
msgid "Recurring %s"
msgstr "Récurrent %s"

#: src/Tribe/Main.php:1498
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organisateur publié. <a href=\"%s\">Voir l'organisateur</a>"

#: src/functions/template-tags/general.php:753
msgid "(See all)"
msgstr "(Voir tous les événements)"

#: src/Tribe/Main.php:1499
msgid "Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organisateur suggéré. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l'organisateur</a>"

#: src/functions/template-tags/week.php:196
msgid "<span>&laquo;</span> Previous Week"
msgstr "<span>&laquo;</span> Semaine précédente"

#: src/Tribe/Main.php:1501
msgid "Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organisateur planifié pour: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser l'organisateur</a>"

#: src/functions/template-tags/week.php:228
msgid "Next Week <span>&raquo;</span>"
msgstr "Semaine suivante <span>&raquo;</span>"

#: src/Tribe/Main.php:1505
msgid "Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Brouillon de l'organisateur mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l'organisateur</a>"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:28 src/views/pro/map/nav.php:20
#: src/views/pro/photo/nav.php:20
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Liste de navigation %s"

#: src/Tribe/Main.php:1565
msgid "Support"
msgstr "Support technique"

#: src/views/pro/map/nav.php:25 src/views/pro/photo/nav.php:25
msgid "<span>&laquo;</span> Previous %s"
msgstr "<span>&laquo;</span> Précédent %s"

#: src/Tribe/Main.php:1567
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Voir toutes les extensions"

#: src/views/pro/map/nav.php:32 src/views/pro/photo/nav.php:31
msgid "Next %s <span>&raquo;</span>"
msgstr "Suivant %s <span>&raquo;</span>"

#: src/Tribe/Main.php:1796
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: src/views/pro/map/single-event.php:74
#: src/views/pro/map/single-featured.php:73 src/views/pro/week/mobile.php:24
msgid "Find out more"
msgstr "En savoir plus"

#: src/Tribe/Main.php:1814
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

#: src/views/pro/related-events.php:26
msgid "Related %s"
msgstr " %s liés"

#: src/Tribe/Main.php:1831
msgid "Week Of"
msgstr "Semaine de"

#: src/views/pro/single-organizer.php:32 src/views/pro/single-venue.php:36
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Retour à %s"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:8
msgid "The events calendar mini calendar widget"
msgstr "Le widget mini calendrier"

#: src/views/pro/week/loop-grid-allday.php:18
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:11 src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:24
#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:73
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:19
msgid "Hours"
msgstr "heures"

#: src/views/pro/week/nav.php:16
msgid "Week Navigation"
msgstr "Navigation hebdomadaire"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:81
msgid "Completed!"
msgstr "Terminé !"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:99
#: src/admin-views/event-recurrence.php:335
#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:20
msgid "days"
msgstr "jours"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:83
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:185
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% complet"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:24
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:103
msgid "Recurring event data is still being generated for this event. Don&#146;t worry, you can safely navigate away &ndash; the process will resume in a bit in the background."
msgstr "Les données d'événement récurrent sont toujours généré pour cet événement. Pas d'inquiétude, vous pouvez naviguer en toute sécurité; le processus va reprende en arrière-plan."

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:28
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:168
msgid "Unable to continue processing recurring event data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossible de continuer le traitement des données d'événements récurrents. Merci de recharger cette page pour continuer/réessayer."

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:33
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:201
msgid "Edit Series"
msgstr "Modifier les séries"

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:59
msgid "View More&hellip;"
msgstr "Voir plus &hellip;"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:207
msgid "Break from Series"
msgstr "Interrompre des séries"

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:67
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Il n'y a pas %s à venir en ce moment."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:217
msgid "Edit Future Events"
msgstr "Modifier les événements futurs"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:239
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:38
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Aucun %s à venir"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:270
msgid "Break this event out of its series and edit it independently"
msgstr "Sortir cet événement de sa série et le modifier indépendamment"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:271
msgid "Edit Single"
msgstr "Modifier cette entrée"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:276
msgid "Split the series in two at this point, creating a new series out of this and all subsequent events"
msgstr "Diviser la série en deux à ce point-ci, en créant une nouvelle série de cet événement et tous les événements subséquents"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:277
msgid "Edit Upcoming"
msgstr "Modifier les entrées à venir"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:287
msgid "Edit all events in this series"
msgstr "Modifier tous les événements de cette série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:288
msgid "Edit All"
msgstr "Modifier tout"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:294
msgid "Move all events in this series to the Trash"
msgstr "Placer tous les événements de cette série dans la corbeille"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:294
msgid "Trash Series"
msgstr "Mettre cette série à la corbeille"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:297
msgid "Delete all events in this series permanently"
msgstr "Supprimer définitivement tous les événements de cette série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:298
msgid "Delete Series Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement cette série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:305
msgid "Restore all events in this series from the Trash"
msgstr "Restaurer tous les événements de cette série à partir de la corbeille"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:307
msgid "Restore Series"
msgstr "Restaurer la série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:878 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:133
msgid "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Les récurrences mensuelles ne peuvent pas avoir de tiret le jour où les événements sont censés se produire."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:887 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:158
msgid "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Les récurrences annuelles ne peuvent pas avoir de tiret le jour où les événements sont censés se produire."

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:96
#: src/admin-views/event-recurrence.php:297
#: src/admin-views/event-recurrence.php:332
#: src/admin-views/recurrence/months.php:90
#: src/admin-views/recurrence/years.php:136
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:60
#: src/admin-views/recurrence/years.php:106
msgid "last"
msgstr "dernier"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1245 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1570
#: src/admin-views/recurrence/months.php:82
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:19
#: src/admin-views/recurrence/years.php:128
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1246 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1571
#: src/admin-views/recurrence/months.php:83
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:129
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1247 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1572
#: src/admin-views/recurrence/months.php:84
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:41
#: src/admin-views/recurrence/years.php:130
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1248 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1573
#: src/admin-views/recurrence/months.php:85
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:52
#: src/admin-views/recurrence/years.php:131
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1249 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1574
#: src/admin-views/recurrence/months.php:86
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:63
#: src/admin-views/recurrence/years.php:132
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1250 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1575
#: src/admin-views/recurrence/months.php:87
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:74
#: src/admin-views/recurrence/years.php:133
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1251 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1576
#: src/admin-views/recurrence/months.php:88
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:8
#: src/admin-views/recurrence/years.php:134
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1583
msgid ", and"
msgstr ", et"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1585
msgid "and"
msgstr "et"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1587
msgid ","
msgstr ","

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1255 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1605
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1256 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1606
msgid "February"
msgstr "Février"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1257 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1607
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1258 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1608
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1259 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1609
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1260 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1610
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1261 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1611
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1262 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1612
msgid "August"
msgstr "Aout"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1263 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1613
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1264 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1614
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1265 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1615
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1266 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1616
msgid "December"
msgstr "Decembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1623
msgid ", and "
msgstr ", et"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1625
msgid " and "
msgstr ", et"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1627
msgid ", "
msgstr ","

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1653
msgid "Recurring event instances"
msgstr "Instances de l'événement récurrent"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1654
msgid "Show only the first instance of each recurring event (only affects list-style views)."
msgstr "Afficher seulement la première instance pour chaque événement récurrent (affecte seulement la vue de type liste)."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1660
msgid "Front-end recurring event instances toggle"
msgstr "Bouton événement récurrent sur le site"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1661
msgid "Allow users to decide whether to show all instances of a recurring event."
msgstr "Permettre aux utilisateurs de décider l'affichage de toutes les instances d'un événement récurrent."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1668
msgid "Clean up recurring events after"
msgstr "Supprimer les événements récurrents après"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1669
msgid "Automatically remove recurring event instances older than this"
msgstr "Supprimer automatiquement les instances d'événements récurrent plus vieilles que ceci"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1676
msgid "Create recurring events in advance for"
msgstr "Créer les événements récurrents en avance de"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1677
msgid "Recurring events will be created this far in advance"
msgstr "Les événements récurrents seront créés avec telle avance"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1698
msgid " months"
msgstr "mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:103
msgid "You are currently editing all events in a recurring series."
msgstr "Vous êtes en train de modifier tous les événements dans une série récurrente."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:126
msgid "%d instances of this event have been created through %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:37
msgid ""
"You are about to split this series in two.\n"
"\n"
"The event you selected and all subsequent events in the series will be separated into a new series of events that you can edit independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de diviser cette série en deux. \n"
" \n"
"L'événement que vous avez sélectionné et tous les événements subséquents de la série seront séparés en une nouvelle série d&#39;événements que vous pouvez modifier indépendamment de la série originale.\n"
"\n"
"Cette action ne peut pas être annulée."

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:38
msgid ""
"You are about to break this event out of its series.\n"
"\n"
"You will be able to edit it independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de sortir cet événement de sa série.\n"
"\n"
"Vous serez en mesure de le modifier indépendamment de la série d'origine.\n"
"\n"
"Cette action ne peut pas être annulée."

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:39
msgid "Are you sure you want to trash all occurrences of these events?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer toutes les occurrences de ces événements?"

#: src/views/pro/modules/meta/additional-fields.php:18
msgid "Other"
msgstr "Autres"

#: src/Tribe/Templates/Map.php:104
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "Aucun résultats trouvés pour les événements dans ou proche de <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:106 src/Tribe/Templates/Week.php:207
msgid "No matching events listed under %s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Aucun événement correspondant répertoriés sous% s. Veuillez essayer de visionner le calendrier complet pour une liste de tous les événements."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:108
msgid "There were no results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:202
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Il n'y a pas de résultats pour <strong>\"%s\"</strong> cette semaine. Veuillez essayer de rechercher pour une autre semaine."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:204
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Il n'y a pas de résultats trouvé pour les événements dans ou proche de <strong>\"%s\"</strong> cette semaine. Veuillez essayer de rechercher pour une autre semaine."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:209
msgid "No results were found for this week. Try searching another week."
msgstr "Aucuns résultat trouvé pour cette semaine. Veuillez essayer de rechercher pour une autre semaine."

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:16
msgid "Displays a list of upcoming events at a specific venue."
msgstr "Affiche une liste des événements à venir pour un lieu spécifique."

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:19
msgid "Events Featured Venue"
msgstr "Lieu d'événement mis en avant"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:184
msgid "Use a custom list of countries"
msgstr "Utiliser une liste de pays personnalisée"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Use additional fields to add unique content fields to the event admin, which can be used by anyone who creates events. Upon publication they'll appear in the event metabox that accompanies your event listing, alongside the date/time/venue/organizer/etc. </p><p>Each new piece of data needs:"
msgstr "Utilisez les champs additionnels pour ajouter des champs uniques de contenu dans l'admin de l'événement qui pourront être utilisés par tous les créateurs d'événements. Une fois publiés ils apparaîtrons dans la boite de meta qui accompagne votre listing d'événement, à côté de la date/heure/lieu/organisateur/etc. Chaque nouvelle entrée de donnée à besoin:"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:7
msgid "Label (e.g. Meal Plans)"
msgstr "Libellé (ex. : Recettes de cuisine)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:8
msgid "At least one option (e.g. Vegetarian, Kosher, Paleo)"
msgstr "Au moins une option (ex. : Végétarien, Casher, Paleo)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:9
msgid "Field type. These are:"
msgstr "Type de champ. Il y a :"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:11
msgid "Text - for the user to input text"
msgstr "Texte - pour que l'utilisateur insère du texte"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:12
msgid "Text Area - identical to a text field but providing a larger area for the user to input text"
msgstr "Zone de texte - identique au champs texte mais fournis une surface de saisie plus importante pour l'utilisateur."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:13
msgid "URL - for the user to input a URL"
msgstr "URL - pour que l'utilisateur insère un lien URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:14
msgid "Checkbox - for multiple choice"
msgstr "Case à cocher - Pour des choix multiples"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:15
msgid "Radio Button - to select only one"
msgstr "Bouton radio - pour une sélection unique"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:16
msgid "Dropdown Menu - for a dropdown menu"
msgstr "Menu déroulant - pour un menu déroulant"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:23
msgid "Field Label"
msgstr "Nom du champ"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:24
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:25
msgid "Options (one per line)"
msgstr "Options (une par ligne)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:53
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:54
msgid "Text Area"
msgstr "Zone de texte"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:55
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:56
msgid "Radio"
msgstr "Bouton radio"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:57
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:70
msgid "Enter the field label as you want it to appear (this will be the label in the same way \"Start Date,\" \"Organizer,\" etc appear in the event details box on the frontend). Select whether the field will be a text field; URL field; radio buttons; checkboxes; or a dropdown. All of these with the exception of text and URL allow for multiple options to be included, which you can add — one per-line — in the right-hand column. If you feel flummoxed, we've got you covered with a %s."
msgstr "Insérez un label de champs comme vous désirez le voir s'afficher (ce sera le même type de label tel que \"Date de début,\" \"Organisateur,\" etc qui s'affichera dans la boite de détails sur votre site). Sélectionnez si votre champ sera un champ de texte; champ URL; Bouton Radio; Case à cocher; ou un menu déroulant. Tous ces champs à l'exception du champ de texte et champs URL permettent l'ajout d'options multiples que vous pouvez ajouter — un par ligne — dans la colonne sur la droite. Si vous êtes perplexe, vous pouvez voir le %s."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:74
msgid "Editor \"Custom Fields\" meta box"
msgstr "Boîte méta pour l'éditeur de \"champs personnalisés\""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:76
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:78
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:81
msgid "Enabling this option this will not remove custom field data or functionality, just the default meta box editor."
msgstr "Activer cette option ne supprimera pas le champs de donnée personnalisé ou sa fonction, mais seulement l'éditeur de la boite de métas par défaut."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:116
msgid "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events? Once you click OK this cannot be undone."
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir effacer ce champ et les données lui appartenant dans tous vos événements ? Une fois cliqué OK, vous ne pouvez pas revenir en arrière."

#: src/admin-views/event-recurrence.php:55
#: src/admin-views/event-recurrence.php:293
msgid "event"
msgstr "événement"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:56
#: src/admin-views/event-recurrence.php:294
msgid "events"
msgstr "événements"

#: src/admin-views/event-meta.php:32 src/admin-views/event-meta.php:48
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:68
#: src/admin-views/event-recurrence.php:306
#: src/admin-views/recurrence/months.php:2
#: src/admin-views/recurrence/years.php:53
msgid "On"
msgstr "le"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:205
#: src/admin-views/event-recurrence.php:408
msgid "after"
msgstr "après"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:206
#: src/admin-views/event-recurrence.php:409
msgid "never"
msgstr "jamais"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:239
#: src/admin-views/event-recurrence.php:441
msgctxt "occurence count text"
msgid "events"
msgstr "événements"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:242
#: src/admin-views/event-recurrence.php:444
msgid "You must select a recurrence end date"
msgstr "Vous devez sélectionner une date de fin de récurrence"

#: events-calendar-pro.php:85
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:297
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: events-calendar-pro.php:86
msgid "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."
msgstr "Pour commencer à utiliser Events Calendar PRO, merci d'installer la dernière version de <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:72
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:60
#: src/admin-views/event-recurrence.php:298
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:77
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:82
msgid "Event Cost"
msgstr "Prix de l'entrée de l'événement"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:61
#: src/admin-views/event-recurrence.php:299
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:87
msgid "Event Cats"
msgstr "Catégorie de l'événement "

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:92
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:62
#: src/admin-views/event-recurrence.php:300
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:97 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:229
msgid "Recurring"
msgstr "Se répètant"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:81
#: src/admin-views/event-recurrence.php:318
#: src/admin-views/recurrence/years.php:12
msgid "Every"
msgstr "Chaque"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:102
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:452
msgid "Frequency of recurring event must be a number"
msgstr "La fréquence des événements récurrents doit être un nombre"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:11
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:13
msgid "Is"
msgstr "Est"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:12
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:14
msgid "Is Not"
msgstr "N'est pas"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:13
msgid "On and After"
msgstr "Cette date et après"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:14
msgid "On and Before"
msgstr "Cette date et avant"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:15 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:237
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:16
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:12
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:55
#: src/admin-views/recurrence/years.php:101
msgid "first"
msgstr "premier"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:22
msgid "A widget that displays the next upcoming x events."
msgstr "Un widget qui affiche les X événements à venir"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:56
#: src/admin-views/recurrence/years.php:102
msgid "second"
msgstr "second"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Liste d'événements"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:57
#: src/admin-views/recurrence/years.php:103
msgid "third"
msgstr "troisième"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:131
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Événements à venir"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:58
#: src/admin-views/recurrence/years.php:104
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:28
msgid "Recurrence End Date"
msgstr "Récurrence de la date de fin"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:59
#: src/admin-views/recurrence/years.php:105
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:31
msgid "Recurrence Count"
msgstr "Nombre de récurrence"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:17
msgid "Displays the time remaining until a specified event."
msgstr "Affiche le temps restant jusqu'à un événement spécifique."

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:21
msgid "Events Countdown"
msgstr "Compte à rebours des événements"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:144
msgid "Add another"
msgstr "Ajouter un autre"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:145
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:477
msgid "Recurrence Description:"
msgstr "Description de la récurrence :"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:111
msgid "Distance"
msgstr "Distance"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:142
msgid "Map view search distance limit"
msgstr "Limite de distance de recherche sur l'affichage de la carte"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:6
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:15
msgid "No Default"
msgstr "Pas de défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:144
msgid "Set the distance that the location search covers (find events within X distance units of location search input)."
msgstr "Entrer la distance couverte par la recherche d'emplacement (recherche les événements entre x unité de distance pour les données de recherche d'emplacement)."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:22
msgid "Select a State"
msgstr "Sélectionner un état"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:39
msgid "<p>Choose the default venue & organizer. Set default address information to save time when entering a new venue or organizer.</p><p>You can override these settings as you enter a new event.</p>"
msgstr "<p>Choisissez le lieu et l'organisateur par défaut. Définissez l'adresse par défaut vous fera gagner du temps lors de la création d'une nouvelle fiche de lieu ou d'organisateur.</p><p>Vous pouvez remplacer ces réglages pour chaque événement."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:157 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:23
msgid "Miles"
msgstr "Miles"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:209
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:158 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:26
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilomètres"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:164
msgid "Fix geolocation data"
msgstr "Correction des données de géolocalisation"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:39
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:164
msgid "You have %d venues for which we don't have geolocation data. We need to use the Google Maps API to get that information. Doing this may take a while (approximately 1 minute for every 200 venues)."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:55
msgid "Default organizer"
msgstr "Organisateur par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:173
msgid "Hide location search"
msgstr "Masquer la recherche d'emplacement"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:59
msgid "No saved organizers yet."
msgstr "Pas encore d'organisateur sauvegardé."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:174
msgid "Removes location search field from the events bar on all views except for map view."
msgstr "Supprime le champ de recherche d'emplacement dans la barre d'événements sur toutes les vues à l'exception de la vue par carte."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:68
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:229
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:72
msgid "Default venue"
msgstr "Lieu par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:263
msgid "Near"
msgstr "Près de"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:76
msgid "No saved venues yet."
msgstr "Pas encore de lieu sauvegardé."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:264
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:85
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:33
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:289
msgid "Use latitude + longitude"
msgstr "Utiliser latitude + longitude"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:89
msgid "You can use this setting to set specific, individual defaults for any new Venue you create (these will not be used for your default venue)."
msgstr "Vous pouvez utiliser ces réglages pour définir des valeurs individuelles spécifiques par défaut pour chaque nouveau lieu que vous créerez (ces réglages ne seront pas utilisés pour votre lieu par défaut)."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:293
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:93
msgid "Default address"
msgstr "Adresse par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:294
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:106
msgid "Default city"
msgstr "Ville par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:822
msgid "Fix venues data"
msgstr "Corriger les données des lieux"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:119
msgid "Default state"
msgstr "État par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:866
msgid "You have venues for which we don't have Geolocation information. <a href='%s'>Click here to generate it</a>."
msgstr "Vous avez des lieux pour lesquelles nous n'avons pas de données de Géolocalisation.  <a href='%s'>Cliquer ici pour les générer</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:132
msgid "Default province"
msgstr "Province par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:892
msgid "Fixed geolocation data for %d venues"
msgstr "Corriger les données de Géolocalisation pour %d lieux"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:145
msgid "Default postal code/zip code"
msgstr "Code postal par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:32
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:158
msgid "Default country"
msgstr "Pays par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:49
msgid "Type: %s %s"
msgstr "Type : %s %s"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:171
msgid "Default phone"
msgstr "Numéro de téléphone par défaut"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:53 src/admin-views/event-meta-options.php:58
msgid "Dropdown"
msgstr "Déroulant"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:187
msgid "One country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom. <br> (Replaces the default list.)"
msgstr "Un pays par ligne dans le format suivant <br>FR, France<br> UK, United Kingdom.<br> (Remplace la liste par défaut.)"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:58
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radios"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-calendar.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:14
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:13
#: src/admin-views/widget-calendar.php:2
msgid "Title:"
msgstr "Titre : "

#: src/Tribe/Main.php:73 src/admin-views/event-recurrence.php:104
#: src/admin-views/event-recurrence.php:340
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:17
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:27
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Nombre d'événements à afficher:"

#: src/Tribe/Main.php:74
msgid "photo"
msgstr "photo"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:28
msgid "Display:"
msgstr "Afficher :"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:34
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:234
msgid "%s for week of %s"
msgstr "%s pour la semaine du %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:35
msgid "State (US) Or Province (Int)"
msgstr "État (US) ou Province (Int)"

#: src/Tribe/Main.php:695 src/admin-views/tribe-options-defaults.php:35
msgid "Default Content"
msgstr "Contenu par défaut"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:36
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"